<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Literarische Übersetzerin Köln</title>
	<atom:link href="http://www.literarische-uebersetzerin.de/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.literarische-uebersetzerin.de</link>
	<description>Literaturübersetzung Englisch, Französisch, Russisch</description>
	<lastBuildDate>Sun, 21 Nov 2010 21:27:23 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Rita LakinGladdy Gold und der charmante B&#246;sewicht</title>
		<link>http://www.literarische-uebersetzerin.de/genres/belletristik/rita-lakingladdy-gold-und-der-charmante-boesewicht/</link>
		<comments>http://www.literarische-uebersetzerin.de/genres/belletristik/rita-lakingladdy-gold-und-der-charmante-boesewicht/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 09:05:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kristiana</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>
		<category><![CDATA[Englisch]]></category>
		<category><![CDATA[Frauen]]></category>
		<category><![CDATA[Krimi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.literarische-uebersetzerin.de/?p=735</guid>
		<description><![CDATA[Getting Old is Criminal, ClubPremiere 2009 Über dieses Buch Der dritte Band der Serie mit der ältesten Detektivin der Krimiwelt. Zusammen mit ihrem Freund Jack genießt Gladdy Gold an einem exotischen Badeort ihren romantischen Urlaub. Da erreicht sie eine dringende Nachricht aus Florida: Ihre Mädels von der Gladdy Gold &#038; Co Detektei brauchen sie. Mysteriöse [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_683" class="wp-caption alignright" style="width: 138px"><img class="size-full wp-image-683" title="Rita Lakin - Gladdy Gold und der charmante Bösewicht" src="http://www.derclub.de/pi/buch/110//0/1/8/0/5/01805119.jpg" alt="Rita Lakin - Gladdy Gold" width="128" height="201" /><p class="wp-caption-text">Rita Lakin - Getting Old is Criminal</p></div>
<p><em>Getting Old is Criminal</em>, ClubPremiere 2009</p>
<h5>Über dieses Buch</h5>
<p>Der dritte Band der Serie mit der ältesten Detektivin der Krimiwelt. Zusammen mit ihrem Freund Jack genießt Gladdy Gold an einem exotischen Badeort ihren romantischen Urlaub. Da erreicht sie eine dringende Nachricht aus Florida: Ihre Mädels von der Gladdy Gold &#038; Co Detektei brauchen sie. Mysteriöse Todesfälle erschüttern das luxuriöse Rentnerdomizil Fort Lauderdale. Gladdy fliegt auf der Stelle zurück. In Florida wartet unter anderem ein höchst charmanter Hauptverdächtiger namens Philipp Smythe auf sie. Gladdy und ihre Schwester Evvie versuchen sich ihm unter falschen Namen zu nähern. Doch dann erliegt Evvie seinem Charme &#8230;</p>
<p>Bei <a href="http://www.derclub.de/is-bin/INTERSHOP.enfinity/WFS/BC-DECM-Site/de_DE/-/EUR/ViewProductDetail-Start?ProductSKU=1805119" target="_blank">&#8216;Der Club&#8217;</a> bestellen</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.literarische-uebersetzerin.de/genres/belletristik/rita-lakingladdy-gold-und-der-charmante-boesewicht/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Janine Latus &#124; Liebesh&#246;lle</title>
		<link>http://www.literarische-uebersetzerin.de/sachbucher/janine-latus-liebeshoelle/</link>
		<comments>http://www.literarische-uebersetzerin.de/sachbucher/janine-latus-liebeshoelle/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 08:48:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kristiana</dc:creator>
				<category><![CDATA[Englisch]]></category>
		<category><![CDATA[Sachbücher]]></category>
		<category><![CDATA[Frauen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.literarische-uebersetzerin.de/?p=726</guid>
		<description><![CDATA[If I am Missing or Dead, ClubPremiere 2009 Über dieses Buch Die wahre Geschichte zweier Schwestern, die zu Opfern häuslicher Gewalt wurden. Nur einer gelang nach Jahren des Leidens die Flucht. &#8220;Unsentimental und tief berührend klingt Janine Latus&#8217; Erinnerungsbuch noch im Herzen nach, lange nachdem man die letzte Seite gelesen hat.&#8221; Publishers Weekly Bei &#8216;Der [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_683" class="wp-caption alignright" style="width: 138px"><img class="size-full wp-image-683" title="Janine Latus - Liebeshölle" src="http://www.derclub.de/pi/buch/110//0/1/6/6/7/01667497.jpg" alt="Janine Latus - Liebeshölle" width="128" height="201" /><p class="wp-caption-text">Janine Latus - If I am Missing or Dead</p></div>
<p><em>If I am Missing or Dead</em>, ClubPremiere 2009</p>
<h5>Über dieses Buch</h5>
<p>Die wahre Geschichte zweier Schwestern, die zu Opfern häuslicher Gewalt wurden. Nur einer gelang nach Jahren des Leidens die Flucht.<br />
&#8220;Unsentimental und tief berührend klingt Janine Latus&#8217; Erinnerungsbuch noch im Herzen nach, lange nachdem man die letzte Seite gelesen hat.&#8221; Publishers Weekly</p>
<p>Bei <a href="http://www.derclub.de/is-bin/INTERSHOP.enfinity/WFS/BC-DECM-Site/de_DE/-/EUR/ViewProductDetail-Start?ProductSKU=1667497" target="_blank">&#8216;Der Club&#8217;</a> bestellen</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.literarische-uebersetzerin.de/sachbucher/janine-latus-liebeshoelle/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>John Grisham &#124; Der Anwalt</title>
		<link>http://www.literarische-uebersetzerin.de/genres/belletristik/john-grisham-der-anwalt/</link>
		<comments>http://www.literarische-uebersetzerin.de/genres/belletristik/john-grisham-der-anwalt/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 04 May 2009 19:09:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kristiana</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>
		<category><![CDATA[Englisch]]></category>
		<category><![CDATA[Thriller]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.literarische-uebersetzerin.de/?p=676</guid>
		<description><![CDATA[The Associate, Heyne 2009 (als Mitübersetzerin) Über dieses Buch Kyle McAvoy steht eine glänzende Karriere als Jurist bevor. Bis ihn die Vergangenheit einholt. Eine Frau behauptet, Jahre zuvor auf einer Party in Kyles Wohnung vergewaltigt worden zu sein. Kyle weiß, dass diese Anklage seine Zukunft zerstören kann. Und er trifft eine Entscheidung, für die er [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_683" class="wp-caption alignright" style="width: 138px"><img class="size-full wp-image-683" title="John Grisham - Der Anwalt" src="http://www.literarische-uebersetzerin.de/wp-content/uploads/2009/05/51adn0louyl__sl500_aa240__bearbeitet-1.jpg" alt="John Grisham - Der Anwalt" width="128" height="201" /><p class="wp-caption-text">John Grisham - The Associate</p></div>
<p><em>The Associate</em>, Heyne 2009 (als Mitübersetzerin)</p>
<h5>Über dieses Buch</h5>
<p>Kyle McAvoy steht eine glänzende Karriere als Jurist bevor. Bis ihn die Vergangenheit einholt. Eine Frau behauptet, Jahre zuvor auf einer Party in Kyles Wohnung vergewaltigt worden zu sein. Kyle weiß, dass diese Anklage seine Zukunft zerstören kann. Und er trifft eine Entscheidung, für die er mit allem brechen muss, was bisher sein Leben bestimmt hat. Der neue Grisham – ein Thriller um Macht, Korruption und eine Welt, der jegliche Moral abhandengekommen ist.</p>
<p><a href="http://www.amazon.de/gp/product/3453266153?ie=UTF8&amp;tag=wwwliterarisc-21&amp;linkCode=as2&amp;camp=1638&amp;creative=19454&amp;creativeASIN=3453266153">Bei Amazon bestellen</a><img style="border:none !important; margin:0px !important;" src="http://www.assoc-amazon.de/e/ir?t=wwwliterarisc-21&amp;l=as2&amp;o=3&amp;a=3453266153" border="0" alt="" width="1" height="1" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.literarische-uebersetzerin.de/genres/belletristik/john-grisham-der-anwalt/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Christopher Baker &#124; Mi Moto Fidel Mit dem Motorrad durch Kuba</title>
		<link>http://www.literarische-uebersetzerin.de/genres/reiseliteratur/christopher-baker-moto-fidel/</link>
		<comments>http://www.literarische-uebersetzerin.de/genres/reiseliteratur/christopher-baker-moto-fidel/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Apr 2009 17:47:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Englisch]]></category>
		<category><![CDATA[Reiseliteratur]]></category>
		<category><![CDATA[Motorrad]]></category>
		<category><![CDATA[Reisen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.literarische-uebersetzerin.de/?p=385</guid>
		<description><![CDATA[Eine Reise in das Herz der Karibik Mi Moto Fidel, National Geographic 2001 Über dieses Buch Kuba – Insel karibischer Lebensfreude und politischer Konflikte. Mit seiner kirschroten 1000er BMW macht sich Christopher Baker 1996 auf, diese Welt zwischen magischer Faszination und bitterem Elend zu erkunden. 11.000 Kilometer mit dem Motorrad durch alle Provinzen des Landes [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_386" class="wp-caption alignright" style="width: 138px"><img class="size-full wp-image-386" title="Christopher Baker" src="http://www.literarische-uebersetzerin.de/wp-content/uploads/2009/04/baker_moto.jpg" alt="Mi moto fidel" width="128" height="205" /><p class="wp-caption-text">Mi moto fidel</p></div>
<p>Eine Reise in das Herz der Karibik</p>
<p><em>Mi Moto Fidel</em>, National Geographic 2001</p>
<h5>Über dieses Buch</h5>
<p>Kuba – Insel karibischer Lebensfreude und politischer Konflikte. Mit seiner kirschroten 1000er BMW macht sich Christopher Baker 1996 auf, diese Welt zwischen magischer Faszination und bitterem Elend zu erkunden. 11.000 Kilometer mit dem Motorrad durch alle Provinzen des Landes von Havanna bis Santiago de Cuba. Unverblümt berichtet Baker über alles, was ihm begegnet: Intrige und Erotik, Kommunismus und Sinnlichkeit.</p>
<p>Bei <a href="http://www.piper-verlag.de/ng/buch.php?id=15100&amp;page=autoraz&amp;sort=autor&amp;auswahl=B&amp;pagenum=1">Piper Verlag</a> bestellen</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.literarische-uebersetzerin.de/genres/reiseliteratur/christopher-baker-moto-fidel/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Anne Geddes &#124; Willkommen</title>
		<link>http://www.literarische-uebersetzerin.de/bildbande/anne-geddes-willkommen/</link>
		<comments>http://www.literarische-uebersetzerin.de/bildbande/anne-geddes-willkommen/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Apr 2009 17:36:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bildbände]]></category>
		<category><![CDATA[Englisch]]></category>
		<category><![CDATA[Kinder]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.literarische-uebersetzerin.de/?p=380</guid>
		<description><![CDATA[Until Now, Heyne 1998 Über dieses Buch ANNE GEDDES ist die wohl berühmteste und erfolgreichste Kinderfotografin der Welt. Zahlreiche renommierte Auszeichnungen zeugen von der Einzigartigkeit und Qualität ihrer Arbeit. Alle ihre Bücher sind in Deutschland in der Collection Rolf Heyne erschienen. Bei Amazon bestellen]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><div id="attachment_382" class="wp-caption alignright" style="width: 138px"><img src="http://www.literarische-uebersetzerin.de/wp-content/uploads/2009/04/geddes_willkommen.jpg" alt="Until Now" title="Anne Geddes" width="128" height="157" class="size-full wp-image-382" /><p class="wp-caption-text">Until Now</p></div>
<p><em>Until Now</em>, Heyne 1998</p>
</p>
<h5>Über dieses Buch</h5>
<p>ANNE GEDDES ist die wohl berühmteste und erfolgreichste Kinderfotografin der Welt. Zahlreiche renommierte Auszeichnungen zeugen von der Einzigartigkeit und Qualität ihrer Arbeit. Alle ihre Bücher sind in Deutschland in der Collection Rolf Heyne erschienen.</p>
</p>
<p><a href="http://www.amazon.de/gp/product/3899101049?ie=UTF8&#038;tag=wwwliterarisc-21&#038;linkCode=as2&#038;camp=1638&#038;creative=19454&#038;creativeASIN=3899101049">Bei Amazon bestellen</a><img src="http://www.assoc-amazon.de/e/ir?t=wwwliterarisc-21&#038;l=as2&#038;o=3&#038;a=3899101049" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.literarische-uebersetzerin.de/bildbande/anne-geddes-willkommen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kôji Suzuki &#124; loop – the ring III</title>
		<link>http://www.literarische-uebersetzerin.de/franzosisch/koji-suzuki-loop-the-ring/</link>
		<comments>http://www.literarische-uebersetzerin.de/franzosisch/koji-suzuki-loop-the-ring/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Apr 2009 17:27:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>
		<category><![CDATA[Französisch]]></category>
		<category><![CDATA[Leseproben]]></category>
		<category><![CDATA[Krebs]]></category>
		<category><![CDATA[Science-Fiction]]></category>
		<category><![CDATA[Thriller]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.literarische-uebersetzerin.de/?p=373</guid>
		<description><![CDATA[Loop – the Ring III, Heyne 2004 (aus dem Französischen) Leseprobe Erneut schien er zu wissen, was in Kaorus Kopf vorging. Wenn das stimmte, war jeder Gedanke an Flucht sinnlos. “Meine Mission?” “Ja, der Grund, warum du hierher gekommen bist. Du willst doch das MHCV besiegen, oder?” Die beiden blickten sich einen Augenblick lang unverwandt [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><div id="attachment_375" class="wp-caption alignright" style="width: 138px"><img src="http://www.literarische-uebersetzerin.de/wp-content/uploads/2009/04/suzuki_ring.jpg" alt="Loop - The Ring III" title="Koji Suzuki" width="128" height="205" class="size-full wp-image-375" /><p class="wp-caption-text">Loop - The Ring III</p></div>
<p><em>Loop – the Ring III</em>, Heyne 2004 (aus dem Französischen)</p>
</p>
<h5>Leseprobe</h5>
<p>Erneut schien er zu wissen, was in Kaorus Kopf vorging. Wenn das stimmte, war jeder Gedanke an Flucht sinnlos.<br />
“Meine Mission?”<br />
“Ja, der Grund, warum du hierher gekommen bist. Du willst doch das MHCV besiegen, oder?”<br />
Die beiden blickten sich einen Augenblick lang unverwandt an.<br />
Kaoru machte es hochgradig nervös, dass er praktisch nichts über Eliott wusste, während der sämtliche Information über ihn zu besitzen schien. Die wissenschaftliche Karriere des alten Mannes war sehr interessant, aber er hätte gern mehr über ihn als Privatperson erfahren. Wenn sich dieser sonderbare Kerl mit seinen Riesenhänden und -füßen als Mensch aus Fleisch und Blut offenbaren würde, wäre ihm bestimmt erheblich wohler in seiner Haut.<span id="more-373"></span><br />
“Zu dem Thema möchte ich dir gleich mal eine Frage stellen.”<br />
Eliott hob den rechten Zeigefinger. Wollte er sich jetzt auch noch als Schulmeister aufspielen?<br />
“Wann wurde entdeckt, dass die Schwingungssignatur von Neutrinos eine Veränderung aufweist, sobald sie mit Materie in Berührung kommen?”<br />
Neutrinos sind Elementarteilchen, die sich durch drei Merkmale auszeichnen: Sie bewegen sich mit Lichtgeschwindigkeit fort, besitzen Energie, ohne elektrisch geladen zu sein, und können alles durchdringen. Ein von der Sonne ausgesandtes Neutrino dringt in die Erde ein, tritt auf der anderen Seite wieder aus und fliegt weiter in die Unendlichkeit. Neunzig Prozent aller Materie besteht aus diesen Teilchen, die sich praktisch überall befinden.<br />
Was sollte die Frage? Kaoru wusste genau, was Neutrinos waren und wann diese Besonderheit entdeckt worden war. Das war kurz vor seiner Geburt gewesen &#8230; ein Meilenstein der Wissenschaftsgeschichte.<br />
“Du hast Recht. Erst seit dem Ende des letzten Jahrhunderts ist ja bekannt, dass Neutrinos keineswegs masselos sind, wie man bis dahin angenommen hatte.”<br />
“Ja und? Was hat das mit &#8230;”<br />
“Moment mal”, fiel ihm Eliott ins Wort. “Lass mich bitte ausreden. Alles ist miteinander verwoben und entwickelt sich organisch wie ein lebendiges Wesen. Das heißt aber auch, dass nicht immer alles logisch ist. Es macht nichts, wenn du noch nicht begreifst, warum ich dir das alles erzähle. Nur eins musst du verstehen: Wenn die Signaturveränderung der Neutrinos nicht entdeckt worden wäre, würdest du nicht existieren.”<br />
“Hören Sie auf, sich über mich lustig zu machen! Was habe ich mit Neutrinos zu tun?”<br />
“Okay, okay. Bleiben wir noch drei Minuten bei den Neutrinos.”<br />
Eliott zufolge ließen sich infolge dieser bedeutenden Entdeckung winzigkleine dreidimensionale Strukturen digitalisieren, indem man sie mit Neutrinos bestrahlte und anschließend die Veränderung ihrer Schwingungssignatur maß. Das war sowohl bei organischer wie bei anorganischer Materie möglich. Man erhoffte sich durch diese neuartige Methode vor allem in Medizin und Physiologie große Fortschritte. Anders als bei der DNA-Analyse, wo immer nur eine einzige Zelle betrachtet wurde, konnte bei dieser Methode die Gesamtheit aller Informationen eines Lebewesens, und zwar auf molekularer Ebene, digital erfasst werden. Man erhielt damit das dreidimensionale Abbild eines Lebewesens mit sämtlichen Daten, etwa über Gehirntätigkeit, Empfindungen und Erinnerungen.<br />
“Gleich nach dem Start des Loop-Programms begann eine eigens gegründete Forschungsgruppe mit der Entwicklung des so genannten Neutrino Scanning Capture System, kurz NSCS oder Neucap, mit dessen Hilfe die komplette Molekularstruktur eines Lebewesens analysiert werden kann. Das Projekt erhielt natürlich massive finanzielle Unterstützung. Ich habe nicht selbst daran mitgearbeitet, aber ich habe mit Sicherheit indirekt viele wichtige Tipps gegeben.”<br />
An dieser Stelle stieß Eliott einen Seufzer aus. “Wieso trinkst du nicht mal einen Schluck? Ich muss ein wenig Ordnung in meine Gedanken bringen.”<br />
Kaoru benetzte seine Lippen mit dem längst kalt gewordenen Tee. Über Neutrinos und ihre Verwendung hatte er schon alle möglichen Gerüchte gehört, aber von einer so bedeutenden Analysemethode war ihm noch nie etwas zu Ohren gekommen.<br />
“Ich will dich nicht verwirren, aber &#8230; nun gut, kommen wir jetzt zu dieser Sache mit dem MHCV.”<br />
“Sie meinen, wir kommen endlich zum Punkt?” Kaoru war erleichtert. Er hatte schon befürchtet, der alte Mann würde weiter unzusammenhängendes Zeug faseln.<br />
“Was weißt du über das Virus?”<br />
“Seine DNA ist entschlüsselt. Ich habe die Sequenzen selbst gesehen.”<br />
“Trotzdem wurde bislang weder ein Heilmittel noch ein Impfstoff dagegen entwickelt.”<br />
“Warum eigentlich nicht?”<br />
“Nun, dazu muss man den Ursprung eines Erregers kennen, und die ist in diesem Fall immer noch unbekannt.”<br />
Kaoru äußerte seinen Verdacht. “Könnte er nicht aus dem Loop stammen?”<br />
Eliott riss überrascht die Augen auf. “Wie kommst du darauf?”<br />
Sein Gesicht zeigte einen Ausdruck unverhohlener Begeisterung. Kaoru hätte diesen Moment des kleinen persönlichen Triumphes gern noch etwas ausgekostet, aber seine Ungeduld überwog.<br />
“Die DNA des Virus ist ziemlich einfach aufgebaut. Es besitzt neun Gene, und die Zahl der einzelnen Basen bewegt sich im vier- bis sechsstelligen Bereich. Auffällig daran ist, dass diese Zahlen allesamt Produkte aus 2n mal 3 sind. Ich konnte mir nicht vorstellen, dass das ein Zufall sein soll.”<br />
Eliott ließ ein zufriedenes Grunzen hören. “Bravo! Du hast sogar das bemerkt.”<br />
“Ich will mich nicht loben, aber bei Zahlen habe ich eine untrügliche Intuition.”<br />
“So bist du also auf die Herkunft des Virus gestoßen &#8230;”<br />
“Genau. Den Faktor drei konnte ich mir leicht erklären. Je drei Basen bilden ein Codon, das für eine Aminosäure kodiert. Aber was hatte die Basis zwei zu bedeuten? Wenn ich nichts von Loop gewusst hätte, wäre ich vielleicht nie darauf gekommen. Doch so war mir bald klar, dass es die zwei sein musste, weil Computer auf einem binären System basieren. Das Virus muss also aus dem Loop kommen.”<br />
“Du hast absolut Recht!”<br />
Die Lippen zu einem schwer deutbaren Lächeln verzogen, klatschte Eliott in die Hände. War der Beifall ernst gemeint? Oder machte er sich wieder einmal über ihn lustig?
</p>
</p>
<p><a href="http://www.amazon.de/gp/product/3453878051?ie=UTF8&#038;tag=wwwliterarisc-21&#038;linkCode=as2&#038;camp=1638&#038;creative=19454&#038;creativeASIN=3453878051">Bei Amazon bestellen</a><img src="http://www.assoc-amazon.de/e/ir?t=wwwliterarisc-21&#038;l=as2&#038;o=3&#038;a=3453878051" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.literarische-uebersetzerin.de/franzosisch/koji-suzuki-loop-the-ring/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ernst Rebel &#124; Albrecht D&#252;rer</title>
		<link>http://www.literarische-uebersetzerin.de/lektorate/ernst-rebel-albrecht-duerer/</link>
		<comments>http://www.literarische-uebersetzerin.de/lektorate/ernst-rebel-albrecht-duerer/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Apr 2009 13:11:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kristiana</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lektorate]]></category>
		<category><![CDATA[Kunst]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.literarische-uebersetzerin.de/?p=649</guid>
		<description><![CDATA[Maler und Humanist, C. Bertelsmann 1996 (Lektorat) Über dieses Buch Albrecht Dürer galt nicht erst nach seinem Tod als der bedeutendste deutsche Künstler. Seine Zeitgenossen feierten ihn schon zu Beginn des sechzehnten Jahrhunderts als Apelles Germaniae: als ruhmreichsten Maler Deutschlands. Er hat mit seinen Werken seine Epoche so geprägt, dass Kunsthistoriker sie nach ihm benannt [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_651" class="wp-caption alignright" style="width: 144px"><img class="size-full wp-image-651" title="Ernst Rebel - Albrecht Dürer" src="http://www.literarische-uebersetzerin.de/wp-content/uploads/2009/05/rebel-durer_bearbeitet-1.jpg" alt="Ernst Rebel | Albrecht Dürer" width="134" height="205" /><p class="wp-caption-text">Albrecht Dürer</p></div>
<p><em>Maler und Humanist</em>, C. Bertelsmann 1996 (Lektorat)</p>
<h5>Über dieses Buch</h5>
<p>Albrecht Dürer galt nicht erst nach seinem Tod als der bedeutendste deutsche Künstler. Seine Zeitgenossen feierten ihn schon zu Beginn des sechzehnten Jahrhunderts als <em>Apelles Germaniae</em>: als ruhmreichsten Maler Deutschlands. Er hat mit seinen Werken seine Epoche so geprägt, dass Kunsthistoriker sie nach ihm benannt haben: Dürerzeit.<br />
Die spannend zu lesende Biografie, die mit eindrucksvollen Milieuschilderungen zugleich ein farbiges Bild spätmittelalterlichen Lebens vermittelt, besticht durch ihre Balance zwischen wissenschaftlicher Genauigkeit und lebendiger Anschaulichkeit. Etwa hundert Bildinterpretationen gewähren einen tiefen Einblick in Dürers Meisterschaft im Zeichnen und Malen, in Holzschnitt, Kupferstich und Radierung.</p>
<p><a href="http://www.amazon.de/gp/product/3570013391?ie=UTF8&amp;tag=wwwliterarisc-21&amp;linkCode=as2&amp;camp=1638&amp;creative=19454&amp;creativeASIN=3570013391">Bei Amazon bestellen</a><img style="border:none !important; margin:0px !important;" src="http://www.assoc-amazon.de/e/ir?t=wwwliterarisc-21&amp;l=as2&amp;o=3&amp;a=3570013391" border="0" alt="" width="1" height="1" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.literarische-uebersetzerin.de/lektorate/ernst-rebel-albrecht-duerer/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Catherine Cookson &#124; Verborgenes Gl&#252;ck</title>
		<link>http://www.literarische-uebersetzerin.de/genres/belletristik/catherine-cookson-verborgenes-glueck/</link>
		<comments>http://www.literarische-uebersetzerin.de/genres/belletristik/catherine-cookson-verborgenes-glueck/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Apr 2009 15:38:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>
		<category><![CDATA[Englisch]]></category>
		<category><![CDATA[Liebe]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.literarische-uebersetzerin.de/?p=364</guid>
		<description><![CDATA[The Iron Facade, Heyne 2005 Über dieses Buch Prudence ist eine hübsche, intelligente und beruflich sehr erfolgreiche Frau. Um Ruhe und Kraft zu finden, zieht sie in ein kleines Haus auf dem Land, das dem unfreundlichen, verbitterten Davie McVeigh gehört. Durch tragische Ereignisse wird Prudence in die Geheimnisse um ihn und seine Familie hineingezogen. Bei [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><div id="attachment_365" class="wp-caption alignright" style="width: 138px"><img src="http://www.literarische-uebersetzerin.de/wp-content/uploads/2009/04/cookson_glueck.jpg" alt="The Iron Facade" title="Cookson" width="128" height="205" class="size-full wp-image-365" /><p class="wp-caption-text">The Iron Facade</p></div>
<p><em>The Iron Facade</em>, Heyne 2005</p>
</p>
<h5>Über dieses Buch</h5>
<p>Prudence ist eine hübsche, intelligente und beruflich sehr erfolgreiche Frau. Um Ruhe und Kraft zu finden, zieht sie in ein kleines Haus auf dem Land, das dem unfreundlichen, verbitterten Davie McVeigh gehört. Durch tragische Ereignisse wird Prudence in die Geheimnisse um ihn und seine Familie hineingezogen.</p>
</p>
<p><a href="http://www.amazon.de/gp/product/3453490312?ie=UTF8&#038;tag=wwwliterarisc-21&#038;linkCode=as2&#038;camp=1638&#038;creative=19454&#038;creativeASIN=3453490312">Bei Amazon bestellen</a><img src="http://www.assoc-amazon.de/e/ir?t=wwwliterarisc-21&#038;l=as2&#038;o=3&#038;a=3453490312" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.literarische-uebersetzerin.de/genres/belletristik/catherine-cookson-verborgenes-glueck/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Arthur C. Clarke &#124; St&#228;rke 10</title>
		<link>http://www.literarische-uebersetzerin.de/genres/belletristik/arthur-c-clarke-staerke-10/</link>
		<comments>http://www.literarische-uebersetzerin.de/genres/belletristik/arthur-c-clarke-staerke-10/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Apr 2009 15:32:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>
		<category><![CDATA[Englisch]]></category>
		<category><![CDATA[Science-Fiction]]></category>
		<category><![CDATA[Thriller]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.literarische-uebersetzerin.de/?p=358</guid>
		<description><![CDATA[Richter 10, Heyne 1999 Über dieses Buch Wenn die Erde bebt, dann kann man einfach nichts machen &#8212; oder? Lewis Crane wird durch ein Erdbeben zum Waisen und widmet fortan sein Leben der Erforschung dieser Bedrohung. Im Jahr 2024 entdeckt er eine Methode, wie er die Beben zielsicher voraussagen kann, was Leben retten und Schäden [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><div id="attachment_360" class="wp-caption alignright" style="width: 138px"><img src="http://www.literarische-uebersetzerin.de/wp-content/uploads/2009/04/clarke_richter10.jpg" alt="Richter 10" title="Arthur C. Clarke" width="128" height="205" class="size-full wp-image-360" /><p class="wp-caption-text">Richter 10</p></div>
<p><em>Richter 10</em>, Heyne 1999</p>
</p>
<h5>Über dieses Buch</h5>
<p>Wenn die Erde bebt, dann kann man einfach nichts machen &#8212; oder? Lewis Crane wird durch ein Erdbeben zum Waisen und widmet fortan sein Leben der Erforschung dieser Bedrohung. Im Jahr 2024 entdeckt er eine Methode, wie er die Beben zielsicher voraussagen kann, was Leben retten und Schäden verhindern helfen soll. Aber nicht alle sind daran interessiert, schon gar nicht die chinesischen Konzerne, die Amerika besitzen, und auch nicht die Islamisten, die sich ein Homeland im Süden der USA erkämpfen wollen. Doch Crane will mehr als nur eine genaue Voraussage: er will das Problem ganz aus der Welt schaffen. Geht das?</p>
</p>
<p><a href="http://www.amazon.de/gp/product/3453150511?ie=UTF8&#038;tag=wwwliterarisc-21&#038;linkCode=as2&#038;camp=1638&#038;creative=19454&#038;creativeASIN=3453150511">Bei Amazon bestellen</a><img src="http://www.assoc-amazon.de/e/ir?t=wwwliterarisc-21&#038;l=as2&#038;o=3&#038;a=3453150511" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.literarische-uebersetzerin.de/genres/belletristik/arthur-c-clarke-staerke-10/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>John Grisham &#124; Berufung</title>
		<link>http://www.literarische-uebersetzerin.de/genres/belletristik/john-grisham-berufung/</link>
		<comments>http://www.literarische-uebersetzerin.de/genres/belletristik/john-grisham-berufung/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Apr 2009 15:27:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belletristik]]></category>
		<category><![CDATA[Englisch]]></category>
		<category><![CDATA[Thriller]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.literarische-uebersetzerin.de/?p=353</guid>
		<description><![CDATA[The Appeal, Heyne 2008 (als Mitübersetzerin) Über dieses Buch Wenn Recht zu Unrecht wird Sie verlor ihre ganze Familie. Um ihren Tod zu sühnen, zieht Jeannette Baker gegen einen der größten Chemiekonzerne der USA vor Gericht. Als ihrer Klage stattgegeben und das Unternehmen zu 41 Millionen Dollar Schadenersatz verurteilt wird, ist die Sensation perfekt. Doch [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><div id="attachment_355" class="wp-caption alignright" style="width: 138px"><img src="http://www.literarische-uebersetzerin.de/wp-content/uploads/2009/04/grisham_berufung.jpg" alt="The Appeal" title="John Grisham" width="128" height="205" class="size-full wp-image-355" /><p class="wp-caption-text">The Appeal</p></div>
<p><em>The Appeal</em>, Heyne 2008 (als Mitübersetzerin)</p>
</p>
<h5>Über dieses Buch</h5>
<p>Wenn Recht zu Unrecht wird</p>
<p>Sie verlor ihre ganze Familie. Um ihren Tod zu sühnen, zieht Jeannette Baker gegen einen der größten Chemiekonzerne der USA vor Gericht. Als ihrer Klage stattgegeben und das Unternehmen zu 41 Millionen Dollar Schadenersatz verurteilt wird, ist die Sensation perfekt. Doch dann geht Krane Chemical Inc. in Berufung, und eine Intrige unglaublichen Ausmaßes nimmt ihren Lauf. Mit »Berufung« knüpft John Grisham an seine großen Erfolge »Die Jury« und »Die Firma« an &#8211; ein Thriller um Recht und Gerechtigkeit, der unter die Haut geht. </p>
</p>
<p>Bei <a href="http://www.amazon.de/Berufung-John-Grisham/dp/3453006623/ref=pd_cp_b_1?pf_rd_p=213562391&#038;pf_rd_s=center-41&#038;pf_rd_t=201&#038;pf_rd_i=3453811747&#038;pf_rd_m=A3JWKAKR8XB7XF&#038;pf_rd_r=0QG6PN0GV39CPPC5NDE9">Amazon</a> bestellen</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.literarische-uebersetzerin.de/genres/belletristik/john-grisham-berufung/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

